Birding in Taiwan

 

 
Birding Stories

 

David Stirling

 

Macdonald Burbidge

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dr.Rob Butler

 

Karen Shih

 

Madelon Schouten

BIRDING TAIWAN, MAY 2–11, 2005 — A PERSONAL VIEW

 

George Clulow

 

Bill Keay

 

 

 

 

 

 

 

BIRDING TAIWAN, MAY 2–11, 2005 — A PERSONAL VIEW

 

The Ties that Bind Taiwan and Princeton

Madelon Schouten

Princeton, BC, Canada

有緣千里來相見

 

          In May of this year [2005], Don and Wilda Burbidge and I traveled to Taiwan.  We saw many fascinating and beautiful birds, butterflies and plants.  We ate wonderful food, met and made many friends.

 

今年五月(2005年),DonWilda Burbidge 和我到了台灣,我們見到了許多迷人且美麗的鳥、蝴蝶和植物。我們也品嘗了許多美食,並結交了許多的朋友。

 

          Last year in June [2004], Simon Liao, Jo Ann and Hue MacKenzie had given a slide show and talk about birding on Ilha Formosa, the “beautiful island.”  They also toured the Swan Lake Wildlife Viewing and Habitat Restoration Project, and Simon was impressed by our club [Vermilion Forks Field Naturalists] effort there.

 

去年六月(2004年),Simon Liao, Jo Ann Hue MacKenzie 曾經利用幻燈片介紹了福爾摩沙美麗之島的賞鳥現況。當時他們也參觀了天鵝湖野鳥觀賞及棲地復育計畫,Simon對於我們學會(Vermilion Forks Field Naturalists)在該地的努力留下了深刻的印象。

 

          The 2005 Canada Taiwan Bird Fair held at the Vancouver Public Library, Central Branch, was attended by a number of delegates from Taiwan, including two Legislators, vice president of the Taiwan International Birding Association (Taiwan) and other members.  The group, lead by Simon, who is President, International Taiwan Birding Association (Canada), also planned to travel to Rocky Mountain National Park, Banff, Alberta, and farther into Alberta as tourists, but also to visit conservation projects such as Swan Lake.

 

2005年在溫哥華公共圖書館中央分館舉辦的「加台鳥展」,有許多台灣的代表前來參加,其中包括二位立法委員(台灣國際觀鳥協會理事長楊宗哲立委及田秋堇立委)及台灣國際觀鳥協會的副理事長林茂男先生。這個由國際台灣觀鳥協會理事長Simon(廖世卿)帶領的代表團除了計畫參觀位於亞伯達省的落磯山脈-班夫國家公園及其他亞伯達省區外,也將參訪一些保育計畫,例如:天鵝湖。

 

          So it was arranged for them to visit in Princeton the day following the Bird Fair.  They arrived at 1:00 p.m. to first have lunch at the Mikado Restaurant.  The Mayor of Princeton, Keith Olsen welcomed the group, as did Don Burbidge, President of the Vermilion Forks Field Naturalists.  The luncheon was beautifully prepared and delicious!  The conversation flowed despite some language difficulties.  The mayor, Don, Wilda and I received lovely gifts from the delegation and many photographs were taken.

 

因此,於參觀鳥展後我們為代表團團員們安排了拜訪普林斯敦的行程。他們在下午一時抵達Mikado餐廳,由普林斯敦市長Keith Olsen及學會(Vermilion Forks Field Naturalists)理事長Don Burbidge迎接,一起享用精心準備的佳餚。市長、DonWilda和我都獲贈來自代表團的精美禮物,大家並一起拍照留念。

 

          Then it was off to Swan Lake, where the delegation was shown the self-guiding nature trail and the nest box program.  They were informed about the problems of alien weeds, such as Knapweed, and the difficulty of getting rid of the weeds.  The bird blind was a huge success and fortunately there were quite a few waterfowl and shorebirds on the lake.  The two Taiwanese journalists that were along took many notes and photographs.  No doubt their newspapers will have full accounts of their visit there.

 

之後,大家前往天鵝湖。在那裏,代表團見到了自導式自然布道以及巢箱計畫。他們也了解到外來種植物如Knapweed因為難以剷除所產生的環境問題。因為賞鳥牆的效果極佳,大家因此見到了許多的水鳥及岸鳥。二位台灣來的隨團記者記了許多筆記並且拍攝許多的照片,無庸置疑的,將來在他們的報導中必定會有精采而詳盡的介紹。

 

          After the Swan Lake tour, the entire group moved on to Don and Wilda Burbidge’s home for tea and other refreshments.  It was a wonderful day and I have no doubt we will see more visitors from Taiwan who will come to birdwatch here and enjoy the scenery.

 

參觀完天鵝湖,大家前往Don Wilda位於Burbidge的家喝茶,小憩一番。多麼美好的一天啊!我確信將來必有更多的台灣朋友來此賞鳥並享受這裡的美景。

 

          Legislator Yang Chung-Tse and his wife Yeh Mei-Huei were old friends, as Don, Wilda and I had met them in Taiwan in May.  Legislator Ms. Tien Chiu-Chin, National Assembly of Taiwan, is an old friend, too, as we spent time with her as well at some of the official functions we attended.

 

立法委員楊宗哲和夫人葉美惠是我們的老朋友了, Don, Wilda 和我五月造訪台灣時就認識了。同樣的,立法委員田秋堇也是老交情我們在一些正式的大會場合裏時常見面。

 

          Members of the delegation were presented with packages of photographs and illustrated information about Swan Lake, which included a series of postcards with local scenery of wildlife and ranching (Ed Muckle, owner of the Image Emporium) and Similkameen Wildlife, a book by Don Burbidge.

 

我們贈送代表團成員關於天鵝湖的照片集和圖文並茂的相關資訊,包括一系列本地野生動植物及牧場風光的明信片以及Don Burbidge所著的「Similkameen Wildlife」一書。

 

          They traveled on with our very best wishes for a safe return home.

 

結束了普林斯敦的行程,他們帶著我們滿滿的祝福繼續未完的旅程。

 

Ho-TAL-a!

(乾杯)

 

Excerpted from The Harlequin, newsletter of the Vermilion Forks Field Naturalists, #41, Oct. 2005—Feb. 2006

 

BIRDING TAIWAN, MAY 2–11, 2005 — A PERSONAL VIEW

Madelon Schouten

Princeton, British Columbia, Canada

            When returning home from birding in a new country — a sub-tropical country with lush jungle growth, strange bird songs and calls coming from exotic trees and bushes, wildflowers rioting around me — I found it quite difficult to express what impressed me the most.  The Birding in Taiwan tour was packed with much information, sights and sounds, all experienced at high speed, as much had to be covered in a relatively short time.  It took me several months to sort out the memories which had impressed me most from the kaleidoscope of sights, sounds and happenings.  Even then, I had to sift and sort which memories were at the top of the list!

            Was it the people?  Those we met were kind, generous with their time and information, amazingly well informed on conservation issues affecting their land, and deeply committed to preserving as much as possible.  Old and young seemed to enjoy the outdoors equally; such as the family of grandparents, parents and three children starting off on a forest trail while loaded with backpacks, binoculars, cameras, and with bird books in hand.  I noticed several other families doing the same.

            Was it the food?  Delicious, interesting meals served in an eye-catching fashion — truly a cultural and social experience.

            Was it the scenery?  The pastoral, quiet lanes with lush overhanging vegetation, banks of wildflowers with many colourful butterflies dancing in the patches of sunlight which filtered through the forest canopy, or the rugged mountains, deep canyons and river valleys with rushing rivers and streams, some altered by huge landslides caused by typhoon rains or earthquakes which affect the island and its people.  Farther south, the ocean peacefully lapped black sand beaches or broke against outcrops of black rock, marks of the volcanic origins of the island.  Marshes were dotted with lotus in bloom, while snowy white egrets stalked amongst the vegetation.

            The culture of this island and its people would need a separate journey in order to understand the sharply contrasting scenes…highly developed industry and technology, cheek-to-cheek with simple, rural land use; rice-paddies nestled between modern industrial buildings; a water buffalo pulling a wooden plow.  Another snapshot seen from our bus at a busy intersection in a large town was an elderly woman dressed in black cotton clothing, wearing a woven conical hat, riding a bicycle pulling a cart loaded with heavy-looking logs.  Beside her on the road was a gleaming white stretch limousine, its occupants in formal dress whites!  Still another snapshot from the bus; a family on a brilliant pink motor scooter — the father driving; between his knees a fat, glossy Labrador Retriever; the man’s wife behind him holding a baby, and a boy of about 6 years riding behind his mother!

            Birding was of course the primary reason for this journey, and bird we did with early departures, all-day searches, and late arrivals at overnight stays.  Everyone was kept on the alert; stop here, walk there, search for movement, listen for sound.  Our guides were ever watchful and we were fortunate to have the best.

            Taiwan, with its 15 endemics and about 500 other bird species (residents, migrants and strays, both land and sea) is definitely a challenge.  One has to have good eye-sight, and it helps to have knowledge of calls and songs as well as an understanding of the habitat requirements of each species.

            Personally, I was fortunate that one of the guides, Mr. Ten-Di Wu, took the time to let me listen to a bird’s song, point out its behaviour and the habitat it favoured.  The Hwamei (Garrulax canorus taewanus), an endemic sub-species, moves mostly silently in the underbrush, occasionally singing its beautiful song from a favoured perch low in the bushes.  When Ten-Di told me that the Hwamei often returns to the same singing perch, I was able to memorize its song and identify it subsequently in other places.  Ten-Di also made me aware of the song and behaviour of Gray Treepie and the endemic Steere’s Liocichla.  Later, to find them on my own brought me real excitement!

            Another vignette indelibly imprinted in my memory bank:  While walking along a trail, I came upon a flock of small birds that seemed to be mobbing something; had they noticed an owl or a snake?  As I often lagged behind the group, there were no other birders with me, so I decided to watch the mob to try to find out what excited them so.  The group of mobbing birds, 15 White-eared Sibia, 3 Taiwan Yuhina, one Eurasian Nuthatch and some others I could not get a good look at, hopped and scolded in great agitation in the underbrush.  After a few minutes, the mob dispersed, and I never saw what they were so anxious about.

            Still another memory is of a quiet early morning walk in a local park.  The paths were lined with brilliantly blooming Bougainvillea shrubs.  No one else was there, and in this oasis a Hwamei and 9 other birds allowed me to identify them.  It made my day!

            Of the 160+ species seen by the group, I only saw 115 that I was sure of.  Mine is not an exceptional list, but the colours, sounds, smells and pictures in my mind will stay with me for a long time.

台灣賞鳥觀感2005/5/2-11

原著:Madelon Schouten (加拿大卑斯省)

翻譯:陳理事碧鐘(台灣國際觀鳥協會)

亞熱帶台灣有著茂密的森林,充滿異國風味的樹木,在叢林及野花間傳來陣陣鳥叫聲,均令人倍感興奮,要叫我說出何者印象最深刻,還真有些困難,我花了幾個月時間才理出頭緒,從萬花筒般影音中找出我記憶最深刻的部分。

難道此行最動人的部份是台灣的人民嗎?此行我們遇到了大方奉上時間又肯與我們分享訊息的人們,他們對影響這片土地的保育常識充足,也願堅持保育工作。台灣的年長者像年輕人一樣酷愛戶外活動,祖孫三代背著背包,攜帶望遠鏡、照相機以及賞鳥圖鑑一同漫步在林間小路上。

難道是本地的美食嗎?當美味可口及充滿趣味的食物呈現在你眼前時,那真是一次可貴的文化及社會交流經驗哩!

也許你認為是當地的風景最令人難忘嗎?當你徜徉在靜僻田園式的小巷裏,周遭長滿了茂盛垂懸的植物,彩蝶翩翩飛舞其間,陽光由森林空隙間投影大地,真是美不勝收。一眼望去,但見崎嶇山嶺、深邃峽谷及由颱風與地震所造成的谷中激流。往南些可見海水輕輕的打著沙灘及裸露的岩石,顯然這是島上火山岩地形的特徵,又見沼澤裏點綴著朵朵盛開的荷花,雪白的鷺鷥也在各種作物之間輕踏著腳步,悠閒的走著。

台灣島上的文化及人民也呈現對比的景象,高度發展的工業及技術與鄉村田野的簡樸相映成趣,稻田就橫列於工業建築之間。一輛裡面坐著全身白色西裝賓客的流線型轎車,正從一位身著黑棉衣,踩著單車的老婦人身邊駛過;而另一頭則是父親騎著粉紅色機車,後面載著抱著嬰兒的太太,前面還蹲坐著一隻拉不拉多犬,他們六歲左右的男孩也踩著單車緊跟在母親後面。

本趟訪台行程最主要的目的當然是賞鳥。我們一早就出門,不停的尋找,直到夜晚才歸返。我們時時提高警覺,走走停停,靜觀四方,側耳傾聽任何細微聲音。

台灣本身就有15種特有種鳥類,以及500種左右的鳥種,這對我們形成挑戰。你必須要有好眼力,才能分辨鳥兒的不同叫聲,你也要瞭解鳥類對棲息地之需求。

我們很幸運有吳添地先生擔任嚮導,他指點我如何分辨鳥兒的聲音,又講解鳥兒的習性及牠們喜愛的棲息地。畫眉鳥為台灣特有亞種鳥類,常見在樹林下小木叢中安靜的活動,偶爾也見其在矮樹枝上唱歌,牠也常又回到原先歌唱所站的同一枝椏上,讓人容易記起牠的歌聲來。此外添地還介紹了樹鵲和特有種黃胸藪眉的歌聲及習性,真正令人感到十分的振奮。

我還記得有次漫步在林間小路上時,看到了一群受到攻擊而驚嚇的小鳥,到底是貓頭鷹還是蛇在攻擊牠們呢?我單獨留下想探個究竟,終於見到了15隻白耳畫眉, 3隻冠羽畫眉, 一隻茶腹鳾以及其他鳥類,但只幾分鐘時間,牠們全走了,我仍然不知牠們焦慮的真正原因。

我也依然記得有天清晨於一處公園散步時,在路徑兩旁盛開的九重葛當中,認出了一隻畫眉鳥及9隻其他小鳥,真令人高興不已。

整個觀鳥團共見到160種鳥類,我則確定自己見到115種,但台灣鳥兒的顏色及影像將會長存在我心中。

 

Top BBS Participant Honoured

26 September 2005 - Madelon Schouten of Princeton, BC was honoured on 12 September 2005 for being the first participant to complete 100 Breeding Bird Survey (BBS) routes in Canada. Bird Studies Canada staff member and British Columbia BBS coordinator Dick Cannings presented Madelon with a signed copy of a Robert Bateman book for her extraordinary efforts, on behalf of the Canadian Wildlife Service, which coordinates the survey across Canada. The book included a congratulatory letter from Robert Bateman, a former BBS participant himself. Madelon does 6 BBS routes each year in southwestern British Columbia. You can find out more about the BBS by clicking here.