Birding in Taiwan

 

 
Birding Stories

 

David Stirling

 

Macdonald Burbidge

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dr.Rob Butler

 

Karen Shih

 

Madelon Schouten

BIRDING TAIWAN, MAY 2–11, 2005 — A PERSONAL VIEW

 

George Clulow

 

Bill Keay

 

Simon Liao

 

Yang Chung-Tse

 

Allan Ridley

 

Hue Mackenzie

 

Hugh Currie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“Coming to Taiwan Five Times in Two Years and Spending More Than A Million [NT] Dollars, 84-year-old Hubert Watched All Taiwan’s Birds”

Nancy Lee, China Times / Taipei

May 15, 2006/95-5-15

 

“Mikado Pheasant!  Swinhoe’s Pheasant!  I have no more regrets in my life,” said Hubert, “after finally watched all 15 endemic species and subspecies birds in Taiwan.”  Hubert MacKenzie is an eighty-four year old Canadian, from Surrey, British Columbia, and he came to Taiwan five times in two and a half years, spending more than a million [New Taiwan] dollars. All of this was for bird watching!

 

Traveling with Canadian and Australian birders to Taiwan this time, Hubert saw endangered Little Forktail in Aowanda National Forest Recreation Area, Lanyu Scops-Owl and Black Paradise Flycatcher in Orchid Island (Lanyu), White-whiskered Laughingthrush in Mt. Hehuan Recreation Area, and Mikado Pheasant—a bird that he always dreamed to see—in Alishan National Forest Recreation Area.  He was much luckier than on four other visits to Taiwan.

 

“I’m already old,” Hubert said with complicated feelings, “and who knows if I can come back here next year?  Anyhow, I really got more than I expected during this trip.  I saw every bird I wanted to see in Taiwan, and I even visited the only bird temple (The Sansia Zhshih Temple) in the world!”

 

He observed the bird temple thoroughly with guide-commentators, and he thought the temple was like a stone-bird-carving museum, housing numerous stone carving columns related to birds.

 

“You have plenty of treasured materials, and now what you need is only a useful map that explains these treasures.”  Hubert thinks that The Sansia Zhshih Temple has already established its architectural and aesthetic importance, and it would be even better if it adds and enhances descriptions of these bird carvings, so that people who do not know much about birds can also enjoy this bird festival.

 

 

 

2006.05.15     中國時報

從加來台 25次 花上百萬

84歲修伯特 看盡台灣特有鳥

李南燕/台北報導

    「包括帝雉、藍腹鷴在內的十五種台灣才看得到的特有鳥,我終於全都看到,這輩子沒有遺憾了!」高齡八十四歲,來自加拿大的修伯特(Hubert MacKenzie),兩年內飛來台灣五次,旅費花了上百萬元,一切都是為了鳥。

    修伯特這次跟加拿大和澳洲鳥友一起到台灣,在奧萬大看到幾乎快要滅絕的小剪尾,在蘭嶼看到角鴞和綬帶鳥,在合歡山和金翼白眉相遇,在阿里山看到魂牽夢繫的帝雉,好運簡直是前四次到台灣的好幾倍。

    但修伯特的心情卻有點複雜,他說:「我都這麼一大把年紀了,誰知道有沒有明年」?這次到台灣,「想看的鳥都看到了,甚至還到全球唯一的鳥廟一遊,像是賺到一樣」。

    他仔細地跟著解說員逛了一圈後,發現廟裡的確收藏了為數可觀的鳥石雕,就好像一個雕鳥博物館一樣。

    「素材這麼豐富,現在缺的就是一張好用的解說圖了」,修伯特認為,建築上,三峽清水祖師廟已有了藝術地位,有關鳥類石雕的解說則有必要加強,讓不懂鳥的人也能因解說材料豐富而看得津津有味。

 

 

Tsu-Sze (Zhshih) Temple, San-Hsia (Sanshia), Taiwan

            The beautifully designed Tsu-Sze (Zhshih) Temple, located in San-Hsia (Sanshia), Taipei County, is more than two hundred years old.  It was originally built in 1769, destroyed by an earthquake in 1833, rebuilt in the same year.  Japanese soldiers burned it down in 1895, and it was rebuilt in 1899.  The temple we see now was rebuilt for the third time in 1947 because of nearly total decay of the original temple.  One third of the rebuilding work is still going on.

            Chen Tsao-Yin, the “Tsu Sze Yay” in Chinese, which means “God of Tsu-Sze temple,” was a native of Henan province in mainland China, migrating to Chuan Chou in Fukien province with his fellowmen.  His image was enshrined in the temple, and Fukien people showing respect for his exploits regarded him as the patron saint.  The temple memorializing him was built here by people migrating from Chuan Chou and settling in Taiwan.

            The whole temple mainly consists of three materials; stone, wood and copper.  For example, stone makes up the lower portion of this temple, including the columns, and wood makes up the upper portion.  Copper was used for protection as the wall or the gate.  Wooden portions of the ceiling were assembled without any nails or glue.  According to the blueprint, the total number of columns should be 156; 122 columns have been built now.  The carvings consist of flowers, birds and other creatures, gods and Chinese history.

            From 1947 to 1983, a painting artist, Li Mei-Shu, supervised the rebuilding process of Tsu-Sze Temple, contributing greatly to the amazingly delicate art distributed throughout the whole temple.

            The main structure of the temple was designed and built by the descendants of Chen Yin-Ping, the famous conventional architect in north Taiwan. 

            In summary, the Tsu-Sze temple, a symbol of the combination of conventional folk religion and art, created by numerous workmen and artists, is representative of the best blend of eastern art and architecture.

 

                                                                        Lee Kai-Rui; translation by Juan Shau-Chiu